公元1918 年,第一次世界大战宣告结束。战败国德国尝到了成王败寇这千古不变定律的滋味,不但德皇威廉二世丢了皇位,还签署了苛刻的《凡尔赛条约》。条约内规定德国得为战争负上所有责任,除了割地赔款以外,还得解除武装,受尽了屈辱,这一切皆为希特勒在1933年的崛起埋下了伏笔。
在战争的灰烬中威玛文化诞生了。自1918 至 1933 年为止,在德国举凡科技、艺术、哲学、音乐、戏剧、文学,都得到了空前的发展。才子佳人风起云涌,在戏剧界亦出现了像 Bertolt Brecht 及 Kurt Weill 被誉为“坏孩子” (Enfant Terrible) 的这一号人物。两人合作多年,其中最为人津津乐道的就是那部 "The Threepenny Opera"。
该剧是由18世纪英国作曲家 John Gay 的音乐剧 “The Beggar's Opera”所改编而成。故事的主人翁的名字原为"Captain Macheath",扮演的是罗宾汉型的劫富济贫角色。但剧本落入了Brecht 这位鬼才诗人手中,则大玩黑暗元素,虚无的暴力渲染充斥其中。Macheath 的名字也被改成型到震的 “Mackie Messer" (译:Messer 为小刀)。剧情涉及富人集体失踪、妇女遭刺杀身亡、小孩被大火烧死及奸淫少女的情节,编曲也大反传统,舍弃大乐团制作而择用 7 人乐队 (却用上了23 种乐器 !)。彩排时状态百出,直到演出当天还在修改曲目,而介绍主角登场的 "Die Moritat vom Mackie Messer" 亦是在最后一刻方加入。无心插柳柳成荫,这首英文版名为 "Mack the Knife" 的 Murder Ballad 竟然会脱颖而出成了20 世纪最著名的德国歌曲。
1950 年代,Louis Armstrong 为第一位演唱 "Mack the Knife" 的爵士乐手。Bobby Darin 及 Ella Fitzgerald 跟着也翻唱了同一曲子。我接触的第一个版本为 Ella 在 1960 年世界巡回中柏林一站的版本。这个录音已成了经典中的经典,在同年的 Grammy Awards 中夺下了最佳歌曲及最佳女歌星专辑大奖。当晚出席观众达 12,000 人次,Ella 的表现征服了挑剔的日尔曼民族,出席者对她的华丽技巧赞不绝口,乐评们也给与至高的肯定。这个版本我已经反复听了近十年,新鲜感已大大减退。但当年第一次聆听确实是被震撼住了,尤其是后半段 Ella 模仿 Louis 嗓音的"...Just a Jack Knife has McHeath, DEEARRRRRR..." 那一部份,Ella 的确抓到了精髓所在。基于情意结所致,自己这次还专门为这首歌作了一个 VIDEO 让大家欣赏,希望大家喜欢。
至于 Louis 的版本,可能是先入为主的关系吧,反而没什么Feel。但 Louis Armstrong 就没有 Ella 忘词的毛病,还斗趣地将 Lotte Lenya (Kurt Weill 的妻子) 的名字置入歌词中。不过当然,英语版的歌词则比德语版的"干净" 多了。Louis 的歌声也将歌曲中的邪气给淡化。
但是如果不听听原来德语的版本就太说不过去了,毕竟要唱出那股毛骨悚然,阴森鬼气的感觉在艺术程次上的挑战一点不亚于Ella 的 Scat Singing。所以就一并收入在这一次的上载了。
(下期预告: Saxophone 高手 Sonny Rollins 的 Tennessee Waltz 的一音入魂)
No comments:
Post a Comment